Слушая двух двуязычных детей
Nov. 24th, 2011 11:22 amВ русском языке сослагательное наклонение, реализуемое употреблением глагола в прошедшем времени, неявно подразумевает невозможность совершения действия; оптимистический иврит тут использует будушее время, и правильно делает.
А повелительное наклонение через прошедшее время имеет целью придать желательному действию необратимость уже свершившегося факта. В иврите обычно применяется в духовной сфере (ואהבת לרעך כמוך), а в русском - в приниженно-бытовой ("упал-отжался").
А повелительное наклонение через прошедшее время имеет целью придать желательному действию необратимость уже свершившегося факта. В иврите обычно применяется в духовной сфере (ואהבת לרעך כמוך), а в русском - в приниженно-бытовой ("упал-отжался").