verticaltreck ([personal profile] verticaltreck) wrote2021-08-01 11:31 pm

Мехметчики и гугл-переводчики

Читая про мехметчиков, переводил через гугл с турецкого. Исходник :
"Onbaşı, subaya dönüp "Kumandan Mehmet şehit düştü" diye bağırdı. Subay da "Vah Mehmetçik, vah" diye karşılık verdi.
- ну, то есть, на доклад о том, что Мехмет упал шахидом, офицер дословно отвечает :"Вах, Мехметчик, вах !"
И вот как переводит эти вахи гугл:
"Капрал повернулся к офицеру и крикнул: « Командир, Мехмет принял мученическую смерть ». Офицер ответил : « Ого, Мехметчик, горе ».
Видимо, это уже не перевод, а интерпретация или, точнее, авторизованный перевод.
Искусственный интеллект Гугла дорос до энтузиазма Бертона, заменившего в "1001 ночи" единственно встречающуюся формулу "сказал" на "спросил", "попросил","ответил", и находится на пути к прямым интерполяциям Мадрюса, вставлявшего в текст целые куски.
ak_47: (default)

[personal profile] ak_47 2021-08-01 10:57 pm (UTC)(link)
Дискурсмонгеры!

[identity profile] verticaltreck.livejournal.com 2021-08-02 05:00 am (UTC)(link)
А началось все с того, что лет 10-15 назад мой собственный текстовый редактор заявил мне о своих со мной стилистических разногласиях.

[identity profile] ascir.livejournal.com 2021-08-02 04:40 am (UTC)(link)
Впереди, но уже не очень далеко, виднеется советская школа перевода во главе с Натальей Трауберг.