мне пришло в голову, что это шпилька в адрес правых и ультраправых, которые до этого на дебатах в парламенте обещали отменить закон о легализации детей мигрантов, продвигая абсурдную теорию, будто иммигранты ответственны за экономические проблемы Греции. но все равно звучит впечатляюще.
Таки Пападимос : http://alexbogd.livejournal.com/914300.html Автор перевода - профессионал по Греции. А Пападимос - временный отец народа : "Пападимос может говорить то, что он говорит, потому что его правительство поставлено на срок в 100 дней, и его функция - расписаться под кредитным соглашением с ЕС. У Пападимоса нет политических амбиций, вот он и может рассказывать "постоянным жителям", кто виноват и что делать." http://alexbogd.livejournal.com/916918.html?thread=20476598#t20476598
Google настойчиво предлагает "Пападемос". Παπαδήμος
- так оно пишется, причем δήμος
Google переводит как "муниципалитет", а Παπα
- как "Папа".
Но фраза, конечно, черномырдинского уровня.
no subject
Date: 2011-11-17 02:08 pm (UTC)но все равно звучит впечатляюще.
no subject
Date: 2011-11-17 02:53 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-17 02:52 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-17 03:43 pm (UTC)и главное нашел виход из этого тупика
no subject
Date: 2011-11-17 03:51 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-17 04:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-17 04:11 pm (UTC)Это типа "отец народа"?
no subject
Date: 2011-11-17 04:58 pm (UTC)Автор перевода - профессионал по Греции.
А Пападимос - временный отец народа : "Пападимос может говорить то, что он говорит, потому что его правительство поставлено на срок в 100 дней, и его функция - расписаться под кредитным соглашением с ЕС. У Пападимоса нет политических амбиций, вот он и может рассказывать "постоянным жителям", кто виноват и что делать."
http://alexbogd.livejournal.com/916918.html?thread=20476598#t20476598
no subject
Date: 2011-11-17 05:24 pm (UTC)Παπαδήμος - так оно пишется, причем δήμος Google переводит как "муниципалитет", а Παπα - как "Папа".
Но фраза, конечно, черномырдинского уровня.