Маленькие радости книжного червя
Jul. 7th, 2011 08:59 pmДолго мне царапало глаз одно место в борхесовском "Приближение к Альмутасиму" в переводе Е.Лысенко.
Сегодня сравнил с испанским оригиналом, и убедился, что нашел ошибку переводчика.
А вам слабо́ ?
Ответы скринятся.
UPD. Знание испанского языка не является необходимым для нахождения ошибки.
Сегодня сравнил с испанским оригиналом, и убедился, что нашел ошибку переводчика.
А вам слабо́ ?
Ответы скринятся.
UPD. Знание испанского языка не является необходимым для нахождения ошибки.
no subject
Date: 2011-07-07 06:43 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-07 07:04 pm (UTC)Спасибо, исправил, и уже ведёт.
no subject
Date: 2011-07-07 08:56 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-08 12:09 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-08 06:15 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-08 06:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-08 08:46 pm (UTC)Только сегодня рассказали персидскую байку про вора, промышлявшего всю жизнь кражей саванов из свежих могил. Умирая он очень печалился за своё доброе имя. Старший сын успокоил его - Я же унаследовал твоё ремесло, но твоей основательности у меня нет. Так что дюли будут говорить - папа хоть был приличный человек, трупы за собой закапывал.
no subject
Date: 2011-07-09 01:13 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-09 01:14 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-09 09:01 pm (UTC)no subject
Date: 2011-07-09 09:16 pm (UTC)ССылаться лучше не на меня, а на того, кто угадал : http://verticaltreck.livejournal.com/442733.html?thread=1888877#t1888877
no subject
Date: 2011-07-09 10:03 pm (UTC)