Родные речи
Sep. 29th, 2008 04:48 pmПроисхождение ивритского слова מתנדב ( волонтёр, доброволец ) ошибочно возводят к корню נדב - щирый щедрый, милостивый, жертвующий. Для правильного понимания возьмем русскую транскрипцию слова - митнадев, и, в женском роде, митнадевка, т.е. митна - девка. Очевидно, что слово это двукорневое, второй корень - славянский, с общеизвестным смыслом. Первый же корень сторонники ивритской автохтонности слова митнадев (-ка) считают искажёнными מתנה ( матана - подарок ) или מיטה ( мита - кровать ).
Пытливому исследователю ясно, что в действительности первый корень слова - английского происхождения, от midnight - полночь.
Такое объяснение слова соответствует сложившимся Израиле, особенно в киббуцах, реалиям, и должна быть признанной Академией языка иврит.
Такое объяснение слова соответствует сложившимся Израиле, особенно в киббуцах, реалиям, и должна быть признанной Академией языка иврит.
no subject
Date: 2008-09-29 03:10 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-29 03:19 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-29 03:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-09-29 09:22 pm (UTC)