verticaltreck ([personal profile] verticaltreck) wrote2008-01-12 12:43 am

Физиология на израильской эстраде

Народ, создавший "Песнь Песней", трудно смутить откровенными описаниями интимной стороны жизни, к тому же в иврите отсутствует ярко выраженная табуированная лексика. Тем не менее то, что звучит по нашему радио, иногда просто озадачивает. Я тут несколько примеров накидал, под катами - подстрочники для чурок нерусских ивритонепонимающих.
Слова самой Офры Хазы :
כשחום גופך בי
אוחז בי ומתרגש
לוהט בי ומתפתל
הכאב הזה מכה בי עוד
"Когда жар твоего тела - во мне
Бьётся  и мечется,
Раскалённый и извивающийся -
Эта боль снова мучит меня."
Песня Эрика Бермана - о моей, кстати, соседке, девушке из Тивона :
פתאום את ממלמלת ש...
אני הכי טוב שהיה לך במיטה,
לא שזה כזה קשה,
כל השאר בטח עשו אותך בעמידה
"И вдруг ты бормочешь,
что я - лучший, кто был у тебя в постели.
Не то, что бы это было слишком сложно -
Остальные, по ходу, тебя стояком драли..."
Поёт Марина Блюмина, слова Эуда Бен Ави.
מחזור חודשי זה הדבר הכי יציב
נכון לעכשיו גם הוא מאחר,
ואולי זה אחד מגבעת השלושה,
ואולי בכלל זה ממישהו אחר
"Месячные - самая стабильная штука,
Но сейчас они что-то задерживаются...
Может, это от одного ( чувака ) с Подлипок,
А может, и от кого-то другого."

Прямо какое-то :
"Отцвела в огороде акация,
Снова чистая совесть моя..."

[identity profile] mnatsakanov.livejournal.com 2008-01-11 11:01 pm (UTC)(link)
порвал :)

кстати, не мог зайти в комменты из своей френдленты, ЖЖ писал, что нет полномочий смотреть защищённую запись. Я даже успел подумать, что был без предупреждения расфренжен, и обидеться! :)))

(Anonymous) 2008-01-11 11:06 pm (UTC)(link)
Это я напортачил - наделал ошибок, и, чтобы не кромсать, положил старую запись в "личную", и сделал новую.

[identity profile] verticaltreck.livejournal.com 2008-01-12 10:09 am (UTC)(link)
Это был я.

[identity profile] belenky.livejournal.com 2008-01-12 06:54 am (UTC)(link)
"Возлюбленный мой просунул палец свой в щель мою и внутренность моя взволновалась от него".
"Песнь песней"
Как там в оригинале? Действительно палец?

[identity profile] verticaltreck.livejournal.com 2008-01-12 10:08 am (UTC)(link)
Варианты перевода :
Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него. http://www.serann.ru/t/t474_0.html
Но в щелку впустил милый Слово,
И справился тотчас с замком! http://spintongues.msk.ru/SongSolomon.htm

[identity profile] verticaltreck.livejournal.com 2008-01-12 10:34 am (UTC)(link)
У Бабеля в "Закате" это прекрасно обыгрывается :
Арье-Лейб. «Песня песней» учит нас — ночью на ложе моём искала я того, кого люблю... Что же говорит нам Рашэ? Вот что говорит нам Рашэ: ночью — это значит днём и ночью. Искала я на ложе моём... Кто искал? — спрашивает Рашэ. Израиль искал, народ Израиля. Того, кого люблю... Кого же любит Израиль? — спрашивает Рашэ. Израиль любит Тору, Тору любит Израиль....

Арье-Лейб. Ночью искала я на ложе моём. Кого искала? — учит нас Рашэ.
Мальчик. Рашэ учит нас — искала Тору.
http://ru.wikisource.org/wiki/Закат_(Бабель)

[identity profile] 3d-object.livejournal.com 2008-01-13 12:54 am (UTC)(link)
Хороший перевод "Подлипки".