[personal profile] verticaltreck
Слово "холера" имеет ярко выраженные ивритские корни ( חולה רע  ). Именно так евреи говорили о тяжело больном человеке ( досл.: "плохо больной"), а неразумные хазары   гои, не разобрав что к чему, приняли это за название болезни.  Впоследствие ими же было придумано квазинаучное объяснение - якобы, из латыни - cholera или греческого χολή, холе, «желчь, яд»
Интересно, что в современном иврите значение выражения "холера" близко к изначальному - холерой сейчас называют человека, которого считают сильно и необратимо больным, правда, в основном - на голову.

Re: Самоочевидно, что

Date: 2007-03-31 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] leda-10.livejournal.com
удовлетворена... Предлагаю следующим параграфом рассмотреть "пся крэв"

Re: Самоочевидно, что

Date: 2007-03-31 05:08 pm (UTC)
From: [identity profile] verticaltreck.livejournal.com
А Вы, кажется, Иоаны Хмелевской начитались ;-))
Я только у неё такие выражения помню.

Re: Самоочевидно, что

Date: 2007-03-31 06:28 pm (UTC)
From: [identity profile] leda-10.livejournal.com
нет, это отголоски далекого детства... И у Короткевича еще...

Date: 2007-03-31 05:15 pm (UTC)
From: [identity profile] verticaltreck.livejournal.com
"Пся крэв" - искажённое ивритское выражение "פסק הרב", то есть обстоятельство непреодолимой силы. После которого - только выругаться и исполнять.

Profile

verticaltreck

January 2026

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 25th, 2026 08:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios