verticaltreck ([personal profile] verticaltreck) wrote2007-02-06 11:10 am

שרמוטה forever !

Вопреки установившемуся мнению, ивритское ругательство  שרמוטה имеет не арабское ( شرموطة , ), а немецкое происхождение. שרמוטה является искажённым в ближневосточной жаре словом die Scharmutter, то есть "мать толпы людей", что коррелирует с нынешним его значением ( проститутка - זונה).  Именно немецкой этимологией שרמוטה объясняется сложившееся её написание через "ט", а не через "ת".
Вполне возможно также существование ашкеназской фамилии Шармутер ( по аналогии с Перельмутер и т.д.)
Пример правильного употребления слова  שרמוטה   - здесь.

[identity profile] carmelist.livejournal.com 2007-02-06 09:41 am (UTC)(link)
Ты неправильно ставишь огласовки. שרמוטה читается, как "срамота" )))

[identity profile] verticaltreck.livejournal.com 2007-02-06 01:27 pm (UTC)(link)
شرموطة - и где тот оголосовки ?!