Pjerjewody

Jan. 31st, 2010 03:39 pm
[personal profile] verticaltreck
Перевёл с русского на иврит выражение "принеси-подай-идинахуй немешай" как "תביא-תתן-לך להזדיין".

Date: 2010-01-31 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] soldat31.livejournal.com
Где зарыта изюминка?

Date: 2010-01-31 02:27 pm (UTC)
From: [identity profile] verticaltreck.livejournal.com
Да нет изюминки; просто действительно получился подходящий по размеру и дословный перевод : "принеси-дай-идинахуй", только "не мешай" не влезло.

"не мешай" не влезло.

Date: 2010-01-31 02:36 pm (UTC)
From: [identity profile] soldat31.livejournal.com
Надорвал живот от смеха.

Date: 2010-01-31 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] shpringelolga.livejournal.com
Спасибо, надеюсь, мне будет полезно. ))))

Date: 2010-02-01 09:25 pm (UTC)
From: [identity profile] barbos91.livejournal.com
Не мешай-это просто идиома какая-то:)
Page generated Feb. 25th, 2026 07:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios