Feb. 17th, 2007

Существует множество вариантов перевода краеугольного понятия Конфуция "цзюнь цзы" ( досл. "сын правителя"), самым распространённым из которых является "благородный муж".  И только [profile] a_feigin дал адекватный перевод термина.
"Цзюнь цзы" - это конкретный пацан, в противовес "сяо жэнь" ( досл. "малый человек"), который следует, натурально, переводить как "лох".
Попробуйте (пере)читать "Лунь юй" в таком переводе - и каждый афоризм Учителя засверкает новыми гранями !
Из 71 ЖЖ-юзера, указавших в юзеринфо,  что учились в 131 школе г.Казани,  42 чел. по-прежнему проживают в Казани, 2 - в других городах России, 11 - в Москве, 3 - в странах Европы, 8 - в Северной Америке и Австралии. В Израиле нас пятеро.

Profile

verticaltreck

January 2026

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 25th, 2026 01:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios