Историко-лингвиствическое
Mar. 19th, 2007 08:09 pmФофудья, коей заполнен нынче Инетернет - совсем не то, что вы думаете.
Это просто слово "попадья", транскрибированное на иврит ( פופדיה ) и оттуда - с незначительными ошибками - обратно на русский ( сравн. Пушкин - פושקין - Фоскин, Иванов - יפה נוף - Яфе Ноф и т.д. ).
Кроме того, фофудья как одежда соответствует первосвященническому ефоду - очевидно, что ефод носил первосвященник, а фофудью - его супруга, то есть попадья.
Это просто слово "попадья", транскрибированное на иврит ( פופדיה ) и оттуда - с незначительными ошибками - обратно на русский ( сравн. Пушкин - פושקין - Фоскин, Иванов - יפה נוף - Яфе Ноф и т.д. ).
Кроме того, фофудья как одежда соответствует первосвященническому ефоду - очевидно, что ефод носил первосвященник, а фофудью - его супруга, то есть попадья.