[personal profile] verticaltreck
В "Сретеньи" И.Бродского старец Симеон, обращаясь к Марии, говорит :
"В лежащем сейчас на раменах твоих..."
Младенцу месяц от роду, и мать держит его на руках; рамены же - плечи : именно в этом значении употребляется это слово Пушкиным ("Мордвинову") и Жуковским ( перевод "Ritter Toggenburg" Шиллера, хоть Жуковский и переводит "Auf der Brust das Kreuz" - "крест на груди" - как "крест на раменах" ).
Тот же смысл и в Первоисточнике :
-יבבֵין כְּתֵפָיו שָׁכֵן
-
יב דברים
- "на плечах его".
Бродский  мог и не знать точного значения слова "рамена"; мог употребить его фигурально - не "лежащий на твоих руках ребёнок", а "возлежащее на тебе бремя" ( хотя по контексту непохоже ).
Мне же больше нравится вариант, в котором Бродский сознательно неверно употребляет слово "рамена" - точнее, не неверно, а в новом значении, выступая, как поэт, в той роли "инструмента саморазвития языка", о которой он говорил.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

verticaltreck

January 2026

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 25th, 2026 05:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios