Филологически-ненормативное
May. 24th, 2007 03:31 pmФилологическая часть.
Сходство процессов, протекающих в русском языке и языке иврит, лучше всего иллюстрируется существующей в этих языках ненормативной лексикой. Весь ненорматив иврита - насколько можно говорить о ненормативе применительно к ивриту - имеет иностранное ( арабское, английское, немецко-идишское, русское, польское и т.д. ) происхождение. Возьмем для простоты ставшее классическим ругательство всех еврейских израильских народов - קיבנימט , вариант - קיבנימאט
Сходство процессов, протекающих в русском языке и языке иврит, лучше всего иллюстрируется существующей в этих языках ненормативной лексикой. Весь ненорматив иврита - насколько можно говорить о ненормативе применительно к ивриту - имеет иностранное ( арабское, английское, немецко-идишское, русское, польское и т.д. ) происхождение. Возьмем для простоты ставшее классическим ругательство всех еврейских израильских народов - קיבנימט , вариант - קיבנימאט
- "кибенемат", т.е. слегка искажённое "к ёбаной матери". Применение "кибенемат"и в современном иврите не может не удивлять пытливого исследователя - в двучленке "иди к ёбаной матери", отсутствует обязательный для иврита предлог направления "ל" или "אל" - в -, к - , на -, говорят и пишут не לך לקיבנימט , а לך קיבנימט , то есть "иди ёбаная мать". Это единственный известный современной филологической науке ( в моём лице ) пример отсутствия предлога в подобных конструкциях. Очевидно, что выражение לך קיבנימט ведёт происхождение со времён Второй алии, когда в Эрец Исраэль начали прибывать российские сионисты, знакомые с сокровищницей русского языка, а вот иврит знавшие недостаточно. Поэтому глагол в выражении применялся ивритский, а предлог и обстоятельство места - русские, но в соответствие с ивритской грамматикой ( предлог и существительное пишутся слитно ).
В наши дни подобное явление произошло с интернет-версией русского языка. Старорусская форма написания "на хуй" стремительно вытесняется слитным "нахуй" ( соответственно, 513000 против 835000 употреблений, по Гуглу ). Существовавшая русская трёхчленка "иди на хуй" превратилась в двучленку "иди нахуй", аналогичную ивритской לך קיבנימט, что является вящим доказательством гибкости и адаптивности русского языка и иврита, а также их родства.
Копии - в ВАК ( Москва ) и Академию языка иврит ( Иерусалим ).В наши дни подобное явление произошло с интернет-версией русского языка. Старорусская форма написания "на хуй" стремительно вытесняется слитным "нахуй" ( соответственно, 513000 против 835000 употреблений, по Гуглу ). Существовавшая русская трёхчленка "иди на хуй" превратилась в двучленку "иди нахуй", аналогичную ивритской לך קיבנימט, что является вящим доказательством гибкости и адаптивности русского языка и иврита, а также их родства.
no subject
Date: 2007-05-24 03:14 pm (UTC)יהוה Yhwh
и русского трехбуквенного табуированного корня. Корень в обоих случаях один и тот же хай - жизнь. Хуй - это то, что дает жизнь.
2. Исконно ивритские ругательства есть, но мало - бен зона, мамзер.
(no subject)
From: